菫 [Sumire]

// Sumire // Fiołki

JAPANESE

ROMANJI

ENGLISH

POLISH

置き手紙に記した ごめんねの意味に戸惑う

電話のベルが痛い 内容はきっとアレだろう
ただ真実に逃げてるだけ 臆病だね解ってるさ
君を想い気が付いたら 走り出してた

楽しかった日々は今も 胸の中で生きてます
やり直せる君とだから 歩き始めたアノ頃のように...

降りしきる雨 君に向かう程に冷たい

目の前には息を引き取った君
反応の無い「殻 無言がただ痛い

君の笑顔、君の涙、君の寝顔、君の声、君の体、君の僕、君にもう会えない

楽しかった日々はずっと 胸の奥で生きるから
君は僕の記憶の中で 明るい笑顔見せて

夢の中で逢う君は 相変わらず泣き虫で
このままずっとこの夢が覚めないように そっと願った

消えないように そっと願った
消えないように そっと願った...

Sumire
oki tegami ni kishita gomen ne no imi ni tomadou
denwa no BERU ga itai naiyou wa kitto ARE darou
tada jijitsu ni nigeteru dake okubyou da ne wakatteru sa
kimi wo omoi kizuitara hashiri dashiteta

tanoshikatta hibi wa ima mo mune no naka de ikitemasu
yari naoseru kimi to dakara aruki hajimeta ANO koro no you ni...

furishikiru ame kimi ni mukau hodo ni tsumetai

me no mae ni wa iki wo hikitotta kimi
hannou no nai "kara" mugon ga tada itai

kimi no egao, kimi no namida, kimi no negao, kimi no koe, kimi no karada, kimi no boku, kimi ni mou aenai

tanoshikatta hibi wa zutto mune no oku de ikiru kara
kimi wa boku no kioku no naka de akarui egao misete

yume no naka de au kimi wa aikawarazu nakimushi de
kono mama zutto yume ga samenai you ni sotto negatta

kienai you ni sotto negatta
kienai you ni sotto negatta...

I'm confused about the meaning of "I'm sorry" written in the letter you left behind

The ringing of the phone hurts, I suppose it's about THAT.
I'm just running from the truth in vain, I know I'm a coward.
I think of you, and as I noticed it, I already started running

The good times still live on in my heart
'cause I can start over with you again, like back when I first began to walk (away)...

The falling rain, was getting colder the more I headed towards you

You, who took your last breath right before my eyes
A 'husk' without reaction The silence just pains me

Your smiling face, your tears, your sleeping face, your voice, your body, your me, I can never see you again.

Because the good times live on forever in my heart
you're showing me that cheerful smiling face in my memory

You're a cry baby, as always, when I meet you in my dream
To remain like this I prayed softly not to awake from this dream

I prayed softly that you wouldn't fade away
I prayed softly that you wouldn't fade away...

 

Credit:

kuroi_sora // gazette_lyrics,

Jestem zdezorientowany znaczeniem słowa [Przepraszam] napisanego w liście pozostawionym przez ciebie.

 

Dzwonek telefony sprawia ból, przypuszczam, że chodzi o TO.

Po prostu uciekam od prawdy na próżno. Wiem, że jestem tchórzem.

Myśląc o tobie, zauważyłem, że zaczynam już uciekać.

 

Dobre czasy wciąż żyją w moim sercu

ponieważ mogę zacząć ponownie być z tobą, jak przedtem, kiedy pierwszy raz spacerowałem (daleko)...

 

Kiedy zmierzam w twą stronę, padający deszcz staje się bardziej zimniejszy.

 

Ty, która wzięłaś ostatni oddech na moich oczach

‘Łuska’ bez reakcji. Cisza, która wyłącznie mnie boli.

 

Twoja uśmiechnięta twarz, twoje łzy, twoja śpiąca twarz, twój głos, twoje ciało, twój ja, nigdy więcej cię już nie zobaczę.

 

Ponieważ dobre dni będą żyć w moim sercu na zawsze.

W moich wspomnieniach pokazałaś mi tą uśmiechniętą twarz.

 

Kiedy spotykam cię w moim śnie, jak zwykle płaczesz, kochanie.

Aby to zatrzymać, modliłem się cicho, by nie obudzić się z tego snu.

 

Modliłem się cicho byś nie odeszła...

Modliłem się cicho byś nie odeszła...

the GazettE ; Lyrics by Ruki // Composition by ??? // Album: Madara