さらば
// Saraba // Pożegnanie
|
JAPANESE |
ROMANJI |
ENGLISH |
POLISH |
|
平和が何時も人を甘やかすから 現代の日本は狂ってしまった 昔、人々は国の為に悔いなく死んだ 今を生きる人よいつか思い出して。 さらば國の為散って逝った人達よ さらば日本を愛していた人達よ 「AN ANTI WAR SONG」I will
sing all together. さらば。この國を日本を守る為に命を落とした人達よ。 |
heiwa sono mono no kono machi wa kyou
mo aozora nihonbare desu heiwa ga itsumo
hito wo amayakasu kara gendai no nihon wa
kurutte shimatta mukashi, hitobito wa
kuni no tame ni kuinaku shi n’da ima wo ikiru
hito yo itsu ka omoideshite. saraba kuni no tame chitte yutta hitotachi yo saraba nihon wo
aishiteita hitotachi yo [AN ANTI WAR SONG] I will sing all
together. saraba. Kono kuni wo nihon wo mamoru
tame ni inochi wo otoshita hitotachi
yo. |
In this town that is peace itself,
today there’s also a blue sky, perfect Japanese weather Because peace always spoils people modern Japan has gone mad In the olden days, people died for
the sake of their country without regret those that live now, remember that someday. Farewell to the people who died
and fell for the sake of their country farewell to the people who loved Japan “AN ANTI WAR SONG” I will sing all
together. Farewell. To the people who have
lost their lives to protect this country, to protect Japan. Credit |
W tym mieście jest sam pokój. Dziś niebo również jest niebieskie, to idealna japońska
pogoda Czarny dym samolotowych spalin i nieustanne odgłosy
nalotu. Czy tak skończy się japoński pokój? Radio i telewizja ujawnia ofiary z innych krajów, Które są obok mnie, a dziennikarz nie chce rozmawiać. Inny, wykłada maskę, to hipokryta. Zawsze mówi „Wojna jest nieunikniona” Jak długo
będziemy antywojennym głosem, który zostaje zlekceważony. Powiedz, dlaczego
ludzkość walczy, kiedy jesteśmy tacy sami? Ponieważ pokój zawsze psuje ludzi Współczesna Japonia oszalała: rząd,
policja, szkoły i rodzina, teraz wszyscy ranią się. Przestańcie wygłupiać się, proszę przestańcie, ponieważ w tym tempie Japonia zacznie gnić
i umrze. W dawnych dniach, ludzie umierali za swój kraj bez
żalu. Ci, którzy żyją dziś, pamiętają te dni. Żegnajcie ludzie, którzy zginęli i upadli dla swego
kraju Żegnajcie ludzie, którzy kochali Japonie W tym tempie na pewno nikt nie zmieni Japonii, wydaję
się, że pewnego dnia słoneczny krąg(japońska flaka), zatonie całkowicie, Więc śpiewajmy. [Antywojenną piosenkę] Będę śpiewać ze wszystkimi
razem. Dopóki ten świat jest przepełniony uśmiechniętymi
twarzami. [Antywojenna piosenka] to dźwięk tego świata. Więc wszyscy przestaną ranić się nawzajem. [Antywojenną piosenkę] Będę śpiewać ze wszystkimi
razem. Nauczcie ludzi, jak poświęcasz swoje ciało dla ich
dobra. [Antywojenna piosenka]
to dźwięk tego świata. Dopóki ten świat przepełniony jest szczęściem i
uśmiechniętymi twarzami. Pożegnanie. Ludzi, którzy stracili własne życie by
bronić ten kraj, chronić Japonię. Fakt, urodziłem się w tej samej Japonii sprawia, że
czuję dumę. Nauczyliście mnie własnymi ciałami, Bezsensowość wojny, żalu, bólu i śmierci. Nie zapomnę tego
przez całe życie. Dziękuje, Żegnam, tych którzy stali się wiatrem. Będę chronić słoneczny krąg. Żegnam... |
the GazettE ; Lyrics by Ruki // Composition
by Uruha // Album:
DISORDER