MusiQ vol. 13


Temat wywiadu; [Przyjaźń]

★ Czy jesteś osobą, która ma dużo przyjaciół?
Aoi: Nie, nie wydaje mi się bym miał.

★ Czy zawsze tak było?
Aoi: Niezupełnie. Utrzymuję, że kiedy byłem w szkole, wszyscy się przyjaźnili z sobą nawzajem. Wobec tego po prostu trzymałem się z tłumem. W moim mieście były trzy szkoły średnie, lecz nie ważne było w której klasie jesteś ani do jakiej szkoły uczęszczasz. Wszyscy znali się nawzajem od małego, w takim razie do wszystkich zwracaliśmy się po imieniu zamiast po nazwisku.

★ Czy aktualnie utrzymujesz kontakt ze starymi znajomymi ze szkoły?
Aoi:  Istnieje paru, z którymi utrzymuje kontakt, jednak wszyscy opuścili Mie i rozjechali się, wobec tego straciłem orientacje, gdzie niektórzy mieszkają.

★ Jaka jest twoja definicja przyjaciela?
Aoi: Przyjaciel to człowiek, przy którym nie musisz być ostrożny. Zawsze zwracam uwagę na to, co mówię, w takim razie mógłbym być coś w stylu [Jesteś głodny? Przyniosę coś do jedzenia]. Uważam, że przyjaciel nie jest kimś kto mówi "Bądźmy przyjaciółmi", ale kimś, o kim uświadamiasz sobie, iż był zawsze blisko.

★ Wobec tego pozostali członkowie zespołu różnią się od przyjaciół?
Aoi: Jest trochę inaczej. Istnieją momenty, kiedy jestem przy nich ostrożny, gdy ciężko (mi) coś powiedzieć, to zastanawiam się, co wtedy myślą. A nie chcę robić czegoś w stylu; "Hej, hej!'. Zaczynam uważać, że skoro możesz z kimś rozmawiać zbyt luźno o niczym, może to wpływać na naszą pracę. Ponadto, jestem zbyt zakłopotany, aby rozmawiać z nimi o wielu rzeczach.

★ A masz jakiś przyjaciół mieszkających blisko ciebie?
Aoi: Nie sądzę, że jest ktoś mieszkający w Tokyo, kogo mógłbym nazwać prawdziwym przyjacielem.

★ Czyż to nie samotne?
Aoi:  Jest to samotne. Jednak nie przebywam w domu często i nie mogę wyjść sam coś zjeść. Nawet podczas tournee po prostu idę do sklepiku z podstawowymi produktami.. Spotykam się z przyjaciółmi, gdy wracam do Mie, bo gdy tam wracam, chcę wyjść z grupką znajomych w różne miejsca. Nie lubię tłumu, a jako, że jestem ze wsi, ciężko mi przywyknąć do Tokio.

Temat wywiadu; [Miłość]

★ Jaki jesteś, gdy się zakochujesz?
Aoi:  Zawsze jestem troskliwy. (śmiech)

★ Sądzę, że kobiety i mężczyźni troszczą się o różne rzeczy, a ty na co jesteś uważny?
Aoi: Wszystko. (śmiech)

★ Zatem jesteś naprawdę życzliwy?
Aoi: Po prostu jestem zmęczony. Naprawdę lubię nic nie robić. Zwyczajnie, najbardziej kocham leniuchować.

★ Wobec tego lubisz dziewczyny, które nie są tak troskliwe?
Aoi:  Nie? Ponieważ, sam troszczę się o wszystkich. Chociaż nie wiem, jakby to było po 10 lub 20 latach razem.

★ Czy jesteś ostrożny, kiedy mówisz komuś coś jak [Nie wyglądasz zbyt dobrze?]
Aoi:  Ah, chciałbym tak powiedzieć. Tak, często aż to się robi irytujące. (śmiech)

★ Czy chciałbyś, żeby dziewczyna zwracała na ciebie dużo uwagi?
Aoi: Nie bardzo. Chciałbym powstrzymać ją w stylu [Ne, ne]. (śmiech) W pewnym sensie chciałbym trochę dystansu, nie chciałbym, żeby nieustannie koncentrowała się na mnie. Podobnie jak, (chciałbym by) żyła używając własnej siły. (śmiech)

★ Zatem niezależna dziewczyna, tak?
Aoi: Tak. To byłoby najbardziej wygodne. W takim razie, nie ktoś, kto nie ma pracy. (śmiech)

★ Albo pracę na pół etatu?
Aoi: Chciałbym, aby pracowała cztery dni w tygodniu. (śmiech) Ponieważ, będzie dużo czasu, gdy nie będzie mnie w domu, wobec tego bycie ze sobą cały czas byłoby nużące. Myślę, że ktoś niezależny dałby mi przestrzeń i miałaby własną opinię na różne tematy. To byłoby idealne.

★ Nawet gdyby miała naprawdę silną wolę?
Aoi: To absolutnie w porządku. Chociaż zawsze chciałaby walczyć, więc mogłoby być to irytujące. (śmiech)

★ W takim razie ktoś, kto dużo pracuje?
Aoi:  Cóż, praca sześć dni w tygodniu byłaby ciężka. Czy nie byłoby samotnie, gdybyśmy nie mogli się widywać?

★ (śmiech) Jesteś trudny, prawda?
Aoi:  Czekam na taką osobę. (śmiech)


Temat wywiadu; [Rodzina]

★ Proszę powiedz nam, kto tworzy twoją rodzinę.
Aoi: Mój ojciec, matka, starsza siostra, starszy brat i ja.

★ Czy jest duża różnica wiekowa pomiędzy tobą a twoim rodzeństwem?
Aoi:  Tak. Moja siostra jest o dziewięć lat starsza, a brat o sześć lat starszy ode mnie.

★ Jakie to uczucie być najmłodszym?
Aoi:  Naprawdę nie mam pojęcia, ale wydaje mi się, że gdy tylko ojciec wściekał się na moją siostrę lub brata, to nigdy nie irytował się na mnie. (śmiech) Powiedział mi; [Pójdź chociaż do wyższej szkoły], toteż poszedłem, ale nawet gdy rzuciłem je po jednym semestrze, nic mi nie powiedział.

★ Zatem dorastałeś w przychylnym środowisku?
Aoi: Myślę, że tak. Z powodu różnicy wieku, gdy ja poszedłem do szkoły średniej, moja siostra przebywała już poza domem, a mój brat też rozpoczął życie poza domem. Mój ojciec został przeniesiony w pracy i przyjeżdżał do domu tylko w weekendy, wobec tego zawsze byliśmy tylko ja i mama.

★ W takim razie, jesteś bliżej z matką?
Aoi:  Ah, nie jestem tego pewien. Lubię obu moich rodziców.

★ Czy myślisz, że jesteś dobrym synem?
Aoi:  Nie, nadal nie wydaje mi się bym całkowicie był. (śmiech)

★ Czy dzwonisz do nich raz na jakiś czas?
Aoi:  Tak. Kiedy mieliśmy finał trasy w Tokio, zatrzymałem się u nich.

★ Czy to nie przejaw bycia dobrym synem?
Aoi: Cóż, gdy tylko jadę do domu jest więcej jedzenia, więc myślę, że "Tak!". (śmiech)

★ Czy twoja mama czyta czasopisma, w których jesteś?
Aoi: Czyta. Nasz dom wygląda niesamowicie. Gdy po nim spacerujesz, jest tam GazettE. Na ścianach są plakaty i podpisy.

★ Wobec tego powiedz coś teraz do matki.
Aoi: Mamo, dziękuję za wszystko. (śmiech)


------------------------------------------------

★ Jak sądzisz w jaki sposób postrzegają cię fani?
Aoi: Hę? Myślę, że jestem inny od obrazu, jaki mają na mój temat. Sądzą, że jestem naprawdę poważny...

★ Zbyt poważny?
Aoi:  Tak, tak. Mogą wyobrażać sobie, że kiedy tworzę muzykę, nie ruszam się sprzed mojego komputera. A to nieprawda .(śmiech)

★ Różni się to od rzeczywistości?
Aoi:  Zupełnie jest inaczej. (śmiech) To pewnie dlatego, że nigdy nie mówię niczego innego podczas wywiadów. Wydaje się jakbym zawsze komponował utwory.

★ A naprawdę?
Aoi: Jestem często przed komputerem, lecz robię sobie przerwę mniej więcej raz na godzinę. (śmiech) Mam złą koncentrację. Pracuję bardzo ciężko, potem nadchodzi czas, aby napić się kawy albo coś.

★ Rozumiem. Chcesz odpoczywać tak często jak to możliwe.
Aoi: Gdy odpoczywasz cały czas, dzień mija szybko. (śmiech) Nie mogę robić nic aż przed upływem ostatecznego terminu. To nie zmieniło się od czasów, kiedy musiałem odrabiać prace domowe w okresie letnim.

★ Zatem byłeś przeładowany pracą 30 lub 31 sierpnia, prawda?
Aoi: Tak, byłem. Mówię zawszę jak nie śpię całą noc wiele razy, ale to zawsze przez ten ostateczny termin. Jestem teraz w połowie piosenki, ale nie mogę być pośpieszany. Wobec tego sobie o niej myślę przez chwilę.

★ Naprawdę?
Aoi:  Wszystko co robię to miejsce w trakcie oglądania telewizji. (śmiech) Nie mogę zrobić nic, dopóki nie nadam kształtów obrazowi. Nienawidzę tworzyć coś bez namysłu, kiedy nie jest to spójne. To naprawdę mnie irytuje, jeżeli jedna część nie brzmi dobrze.

★ To może łączyć się z tym poważnym wizerunkiem. Czy masz jakieś sposoby na relaks w domu?
Aoi:  Kiedy nie jestem przy komputerze. (śmiech) Zanim mój salon stało się miejscem pracy, dostrzegłem wannę, wobec tego to zawszę będzie pokusą. Więc teraz cały mój sprzęt stoi w najbardziej nudno wyglądającym pokoju, obok wejścia.

★ Kąpiel jest pokusą?
Aoi: Kąpiele są najlepsze. Czy nie są odświeżające? Lubię to, a zazwyczaj po kąpieli, piję piwo. Wtedy jedyna rzeczą, która jest do zrobienia - to sen. Jednak większość moich piosenek powstaje gdy biorę kąpiel.

★ Wobec tego to musi być wspaniałe miejsce.
Aoi: Jest, aczkolwiek także niebezpieczne, bo to miecz o podwójnym ostrzu. Chociażby kiedy biorę kąpiel jestem najbardziej żwawy.

★ Żwawy...
Aoi: W każdym razie, mój umysł jest. To nie tak, że tańczę w wannie. Zwyczajnie odtwarzam naprawdę ekscytujące zdarzenia w mojej głowie. Oczywiście, zaczynając od nowych utworów.

★ Rozumiem. Czyli masz apatię i unikatowe uczucie, którzy mają starzy muzycy rockowi?
Aoi:  Jestem nieprzekonywujący? (śmiech)

★ Nie, nie, nie to nie tak. Na przykład, w jaki sposób nauczyłeś się grać na gitarze od starszego brata.
Aoi: Tak, nauczyłem się. Kiedy mój brat był w swoim najbardziej zbuntowanym okresie w wyższej szkole, grał na gitarze w zespole. Wyglądało to zabawnie, dlatego chciałem dołączyć, ale zostałem przegoniony. (śmiech) W zamian tego brat dał mi gitarę i książkę z akordami i słowami piosenek z tekstem "Trzymaj, pożyczam ci to, więc ćwicz na dole". (śmiech) Wtedy zacząłem ćwiczyć w gimnazjum.

★ Jaki rodzaj piosenek ćwiczyłeś?
Aoi: Ćwiczyłem akordy X. Ale to była gitara klasyczna, więc nie grałem rocka w pełni. (śmiech) Kiedy mój brat skończył wyższą szkołę poprosiłem go o gitarę i pomimo że byłą to moja pierwsza elektryczna gitara, była zepsuta.

★ Nie grała ani po podłączeniu do wzmacniacza?
Aoi: Poprosiłem ojca aby dał mi mały wzmacniacz. Kupiłem go za pieniądze, które zaoszczędziłem z noworocznego prezentu. Kiedy przyniosłem go do domu i nie chciała grać, po prostu zacząłem płakać.

★ (śmiech) Byłeś w szoku.
Aoi: Ale od końca szkoły podstawowej do trzeciej klasy szkoły średniej, byłem rozwozicielem gazet, więc kupiłem swoją własną gitarę elektryczną w szkole średniej. Myślałem "Jest najlepsza" i tak byłem tym zadumany, że mogłem nawet z nią spać. Ale w tym czasie byłem zajęty, budziłem się, rozwoziłem gazety, chodziłem do szkoły, a od kiedy byłem w klubie baseballowym, chodziłem tam po szkole, w nocy grałem na gitarze i potem szedłem spać. Zatem nie miałem czasu na odrabianie pracy domowej.

★ Nie miałeś po prostu siły.
Aoi:  Nie, nie miałem. Dzieci są zapracowane. (śmiech) Jednak po rzuceniu szkoły wyższej, nie grałem na gitarze. Chciałem zostać profesjonalistą, ale mój brat powiedział, że to trudne, wobec tego moje marzenie zostało jakby złamane. Właściwie, mój brat naprawdę kochał muzykę, ale skończył w normalnej pracy, w takim razie pomyślałem, że to tak jest.

★ Myślałeś, że podejmiesz inną drogę, tak?
Aoi: Po chwili lenistwa, brat dziewczyny, z którą chodziłem był surferem.

★ (śmiech) Kolejny brat?
Aoi: Tak. Nie mogę zrobić nic bez pomocy innych ludzi. (śmiech) Kiedy spróbowałem, pomyślałem, że to naprawdę zabawne. W większości czasu, kiedy po raz pierwszy stajesz na desce, nie możesz się na niej utrzymać, ale mi się to udawało od początku, więc pomyślałem, że mam talent.

★ Coś w stylu "Ok, mogę być zawodowym surferem!"
Aoi: Chciałem to osiągnąć. Myśl o byciu profesjonalistą brzmi naprawdę fajna. Zawodowy bejzbolista też.

★ Czy chciałeś pracę, w której byłbyś w blasku reflektorów?
Aoi:  Coś w tym stylu (śmiech). Następnie, wziąłem udział w konkursie surfingowym. Zatem pierwszy magazyn, w którym byłem, to czasopismo surfingowe. (śmiech)

★ Jak długo to robiłeś?
Aoi: Może jakieś dwa lub trzy lata. W tym czasie miałem dużo siły fizycznej, więc mogłem chodzić rankiem na plażę, zdrzemnąć się po południu, wrócić na plażę wieczorem i iść nocą do pracy.

★ Zapracowany jak zawsze.
Aoi: Byłem Zajęty. Żyłem w ten sposób, jednak w środku nocy oglądałem telewizję i był tam jakiś zespół indies. Pomyślałem: [Mogę być od nich lepszy], potem kiedy błędnie tak myślałem, byłem w stylu "Jadę do Tokio". (śmiech)

★ Ale nie byłeś w żadnym zespole, prawda?
Aoi:  Nie. Pomyślałem, że gdy przyjadę do Tokio, coś się wydarzy. Pojechałem i powiedziałem o tym rodzicom. Jednak nie mogłem odejść z pracy tak szybko, więc popracowałem jeszcze miesiąc, a potem było coś w stylu; [Do zobaczenia]. Podczas tego miesiąca ćwiczyłem na gitarze jak mogłem.

★ To było trochę lekkomyślne, nie?
Aoi: To było lekkomyślne. Nawet pomyślałem, że jestem głupi. (śmiech) Jak " Nie miej złych pomysłów".

★ Nie, ale to było ważne.
Aoi:  Dobrze, że okazało się tak, jak się stało, ale gdyby tak nie było to okazałbym się idiotą (śmiech). Wyjechałem do Tokio, ale nie miałem pieniędzy ani miejsca do zatrzymania się. Myślałem, że zdobędę pracę choćby jako roznosiciel gazet i zamieszkam w pobliżu, ale ktoś, kogo znałem zapytał, czy chciałbym zostać przedstawiony jego siostrze i mężowi żyjącym w Tokio. Pomyślałem " Nie musisz nawet o to pytać" (śmiech). Wtedy udało mi się dostać pracę i jednocześnie udało mi się zorganizować zespół, to było z poprzednim perkusistą GazettE.

★ Wydaje się to być jakimś style życia muzyka rokowego.
Aoi: Cóż, kiedy o tym pomyślę, rodzice, którzy pozwalają takiemu dziecku wyjechać do Tokio, są naprawdę rockowi. (śmiech) Dali mi pieniądze na bilet powrotny. Pewnie myśleli, że szybko wrócę do domu. A teraz, po 7-8 latach jestem tu, gdzie jestem. (śmiech)

★ Jak brat, który nauczył cię grać na gitarze, myśli o tym, że jesteś w tak popularnym zespole?
Aoi:  Na początku nic nie powiedział, lecz jego żona pokazała mi kilka filmików, które w sekrecie nagrała, pokazujących jak kopiował piosenki GazettE. (śmiech)

★ (śmiech) Miejsca zostały odwrócone.
Aoi: Jest naprawdę dobry. Może być odrobinę lepszy ode mnie. (śmiech)

★ Haha. Jak myślisz, co inni członkowie o tobie sądzą?
Aoi:  Zastanawiam się. Naprawdę nie chcę pytać, a część mnie nie chce wiedzieć. Nie chcę, żeby myśleli o mnie źle.

★ (śmiech) Jesteś powściągliwy, czyli nie myślisz czasem o takich sprawach?
Aoi:  Często o tym myślę. (śmiech) Z jakiegoś powodu Uruha oddalił się ode mnie ostatnio. Nie wiem, czy to dlatego, że jestem starszy czy obaj gramy na gitarach lub coś w tym stylu. Oczywiście, kiedy pracujemy, dużo rozmawiamy, ale normalnie tak nie jest. Takie rzeczy mnie niepokoją (śmiech).

★ Dziwne uczucie chłodu?
Aoi: Tak, czy to ma coś wspólnego z naszymi grupowymi sesjami zdjęciowymi? (śmiech) Ale myślę, że jest w jakiejś nieosiągalnej przestrzeni. Wcześniej często dzieliliśmy pokój w hotelu, wobec tego mogliśmy mieć rozmowy w stylu [Jak chcesz, żeby to brzmiało?] Teraz jednak zatrzymujemy się w różnych pokojach i nie rozmawiam z nim tak często jak z pozostałymi. Jestem samotny. (śmiech)

★ Dlaczego nie możesz z nim porozmawiać?
Aoi: Nie ma o czym. (śmiech) A on wygląda, jakby świetnie się bawił gadając z resztą. Myślę sobie [To nie fair!] (śmiech). Pewien czas temu, pomimo tego, że byłem zawstydzony, zawołałem go i spytałem jak podłączyć kable cyfrowe. Powiedział wtedy [Powinieneś zapytać po prostu elektryków]. (śmiech)

★ Wyglądasz na zażenowanego.
Aoi:  Nie jestem gejem ani nic. (śmiech)

★ Nie pytałem o to. (śmiech).
Aoi:  W każdym bądź razie osobą z GazettE, o której najczęściej myślę, jest pewnie Uruha.

★ Ale kiedy rozmawiasz, wyglądasz na nieśmiałego. Jakbyś nie chciał być brany zbyt poważnie.
Aoi: Wstydliwość dobrze brzmi. Myślę, że wszyscy członkowie łatwo się zawstydzają. Kiedy pracujemy to dzielimy się opiniami, denerwujemy się i mówimy co chcemy, ale poza tym nie jestem w stanie nawet powiedzieć [Chodźmy coś zjeść]. Czy nie byłoby dramatyczne, gdyby odmówili? (śmiech) Często zapraszam naszego menadżera, ale kiedy odmawia, denerwuję się. (śmiech) Jakby [Nie masz prawa odmówić] (śmiech) , lecz naprawdę chciałbym zjeść obiad i pogadać ze wszystkimi. Wydaje mi się, że jestem nieśmiały?

★ Wobec tego zostajesz sam?
Aoi: Tak. Właściwie nie lubię być samotny. Może po prostu wszystko zawsze się tak kończy. (śmiech) Jestem samotny?! Myślę, że kiedy ta gazeta wyjdzie, kupię ją i potajemnie dostarczę do domu członków zespołu. (śmiech)

★ (śmiech) Rozumiem. Kończąc ten wywiad, czy GazettE jest w trakcie tworzenia czegoś nowego?
Aoi: Jesteśmy w zupełności na tym skupieni. Nasz ostatni singiel, [Guren] powstał w trasie, ale tym razem jesteśmy w środowisku, w którym możemy się skupić, dlatego szykują się ostre utwory. Aczkolwiek melodia nie będzie taka szybka.

★ Czy energia, którą zdobyłeś podczas trasy, jest odzwierciedlona w piosenkach?
Aoi:  Jest, ale teraz cały zespół jest w agresywnym nastroju. Zyskujemy na ostrości i jeśli nie będziesz uważał, możemy cię zwalić z nóg, coś w tym stylu. Nieposzanowanie nas może nie być dobrym pomysłem. W tym momencie, wszyscy jesteśmy ożywieni. Toteż jeśli wyjdzie z tego jakaś ballada, to przepraszam. (śmiech)

★ Hahaha
Aoi:  Ale naprawdę czekam na to z niecierpliwością. Wkładamy w to całą naszą energię. Z tego powodu wszyscy stajemy się stoikami i kiedy sprzeczamy się w studio, to może zyskać na esencjonalności. W każdym razie mam zamiar skorzystać z tej esencjonalności.

★ Nawet pomimo tego, że normalnie jesteś ostrożny.
Aoi: Nie mogę być tak ostrożny, gdy robimy takie rzeczy. Myślę, że gdy chodzi o muzykę, jeżeli się temu poddasz to koniec.

★ Zatem zawsze jest duża odezwa na słowa lub piosenki, z którymi wychodzisz?
Aoi: Kiedy robię coś podstawowego, zawsze liczę się z opiniami, ale kiedy coś przedstawiam jak chcę, mówię [Ta piosenka jest taka, z takimi uczuciami]. Wprawdzie szczególnie przez Uruhę się denerwuję. Jeżeli więc powie mi [To brzmi całkiem nieźle], moje serce wykonuje małe [Tak!]. (śmiech)

★ Macie także koncert 23 sierpnia w Fujikyu Highland Conifer Forest.
Aoi: Racja. Jest to nasz pierwszy koncert na świeżym powietrzu od dwóch lat, zatem chcemy zrobić z tego coś na wzór festiwalu. Ostatnim razem w Tokio Big Sight były fajerwerki i jedzenie. Tym razem w Fujikyu będziemy mieli inną scenerię i czekamy na to z niecierpliwością, czyli wy też tam bądźcie, dobra?

★ W takim razie musisz się pośpieszyć i dokończyć swoją pracę domową.
Aoi: Tak mi się wydaje. Jeżeli tego nie zrobię do trzydziestego, nie będę w stanie tego w ogóle zrobić z powodu efektów koncertu. (śmiech)

----------------------------------------------------

Wrażenia dziennikarza
Pierwszy solowy wywiad Aoi'ego z The GazettE. Opisuje siebie jako osobę, która uważa na to co mówi i robi, zatem odpowiadając na pytania wyglądał na zakłopotanego, jednak rozbawił mnie i byłem bardzo świadom atmosfery wokół niego. Mimo tego, iż nie ma kumpla – sąsiada, byłem pod wrażeniem jego unikatowej aury i czarującego muzyka rocowego. Wiedziałem, że jeżeli chodzi o muzykę GazettE może istnieć intensywna debata, ale zaskoczyło mnie słysząc, że nie mogą normalnie rozmawiać, a nawet powiedzieć coś w rodzaju [Czy pójdziesz ze mną zjeść?] (śmiech) Czyżby to była wiadomość (prośba) nieśmiałego gitarzysty wypowiedziana podczas wywiadu, skierowana do pozostałych członków zespołu?!

Yamamoto Hiroko
----------------------------------------------------

C r e d i t s
Oryginalny tekst zawarty w MusicQ vol. 13
Tłumaczone przez: astraphile
Tłumaczenie polskie: LILA.

POEMs DIM

「剥離」Hakuri  (Peeling off) [łuszczenie się]
背中が裂け脈打つ事実
senaka ga sake myakuutsu jijitsu
A torn back, pulsing reality 
 
                           Rozdarte plecy, pulsująca rzeczywistość



「エリカ」ERIKA (Erica is the Latin name for heather plants)[Erika, to łacińska nazwa roślin wrzosowatych]
その花が纏う影 惹かれたのは裏
sono hana ga matou kage hikareta no wa ura
That flower that is clad in shadow what captivated me was its reverse side

                     Ten kwiat, który jest odziany w cieniu,  to co mnie urzekło zostało odwrócone na drugą stronę. 




「子宮」Shikyuu (Womb)[Macica]
何も出来なかったのか それとも何もしなかったのか
nanimo dekinakatta no ka soretomo nanimo shinakatta no ka
Couldn't you do anything? Or didn't you do anything?


                   Czy mógłbyś coś zrobić? Czy nie zrobiłeś nic?


「感触」Kanshoku (Sensation)[Odczucie]
生温く香る優しさ 色付く白は黒にも見えた
namanuruku kaoru yasashi sa irozuku shiro wa kuro ni mo mieta
Lukewarm, sweet smelling kindness what was coloured white could also be seen as black

              Letni, słodki zapach doproci.  To co zostało pokolorowane  na biało może być także postrzegane jako czerń.


「朦朧」Mourou (Dim)[Przyciemnienie]
現代地獄絵図 鞠と首挿げ替えて 遊ぶ我が子もやがて鬼 
gendai jigoku ezu mari to kubi sugekaete asobu ore ga ko mo yagate oni
A modern illustration of hell replace balls and heads the playing me is a child that will soon be 'it'*
*oni means ogre/demon but is used to refer to the person who’s turn it is to chase, here it's a metaphor, the child is tagged 'it' as the man becomes a monster…


                               Nowoczesna iluzja piekła, zatopione kulki i głowy, bawiący się ja jest dzieckiem, 

                              który wkrótce będzie 'tym'*

*  ONI oznacza Ogra/demona ale jest użyty w odniesieniu do osoby, która obraca się w 'pościg'. Tutaj jest metafora, dziecko jest oznaczone jako człowiek stający się potworem...





C r e d i t s
Tłumaczone na j. ang: @lj
liraelx

Tłumaczenie na j.polski: LILA.


鬼の面 [Oni no men]

鬼の面 // Oni no men // Maska demona

JAPANESE

ROMANJI

ENGLISH

POLISH

赤く血しぶく提灯抱え 悪さ悪さの子をまた喰らう
母の土産と首を片手に 今宵も 仏を睨む

月夜に舞う花吹雪の中 鬼の面で我をかくし
刀を抜きいざ向かおう 母の敵討とうぞ鬼と成りて

赤く滴る刀を振って 一つ二つと「悪」切り殺す
母の見舞いと首を引き擦り 今宵も仏を睨む

月夜に舞う花吹雪の中 鬼の面で我をかくし
刀を抜きいざ向かおう 母の敵命に代えて
悔いは無いと歩む道は 無念の「苦」が雨にヌレル
此の身腐るまで負は背負わん 三日月歪む今宵も鬼と成りて

akaku chi shibuku chouchin kakae  warusa warusa no ko wo mata kurau
haha no miyage to kubi wo katate ni
  koyoi mo hotoke wo niramu

tsukiyo ni mau hanafubuki no naka
  oni no men de ware wo kakushi
katana wo nuki iza mukaou
  haha no katakiutouzo oni to narite

akaku shitataru katana wo futte
  hitotsu futatsu to "aku" kirikorosu
haha no mimai to kubi wo hikisuri
  koyoi mo hotoke wo niramu

tsukiyo ni mau hanafubuki no naka
  oni no men de ware wo kakushi
katana wo nuki iza mukaou
  haha no kataki mei ni kaete
kui wa nai to ayumu michi wa
  munen no "ku" ga ame ni NURERU
kono mi kusaru made fu wa seowan
  mikazuki yugamu koyoi mo oni to narite

I'm carrying a paper lantern that is splashed with red blood  Again I eat an evil evil kid
A souvenir of my mother and a head in one hand
  I'm scowling at Buddha again tonight

In the dancing cherry blossoms in a moonlit night
  I'm covering myself with the mask of a demon
I'm drawing my blade and face it
  I'm becoming my mother's avenging demon

I'm swinging my dripping red blade
  One by one I'm slaying the "evil"
Ripping their heads and the sympathy of my mother
  I'm scowling at Buddha again tonight

In the dancing cherry blossoms in a moonlit night
  I'm covering myself with the mask of a demon
I'm drawing my blade and face it
  I'm changing into the fate of my mother's enemies
The path I walk without any regret
  The agony of my grudge is getting wet in the rain
Until this body will rot I will be burdened by my loss
  The crescent moon is distorted, tonight I'll again become the demon

 

Credit:

distressedcoma // gazette_lyrics,

 

Jestem prowadzony papierowym lampionem, który jest splamiony czerwoną krwią.

Ponownie jem nikczemne, złe dziecko.

Pamiątka mojej mamy i głowa w jednej dłoni. Dziś wieczorem znów jestem groźnym Buddą..

 

W tańczącej kwitnącej wiśni w księżycową noc Odkrywam swą maskę demona

Rysuje moją bladą twarz. Staje się demonem zemsty mojej matki.

 

Kołyszę moje ociekające czerwienią ostrze. Zabijam ‘zło’ jedno za drugim.

Rozdarte ich głowy i sympatia mojej matki. Dziś wieczorem ponownie jestem groźnym Buddą.

 

W tańczącej kwitnącej wiśni w księżycową noc Odkrywam swą maskę demona

Rysuje moją bladą twarz.

Zmieniam się w los moich matczynych wrogów.

Ścieżka, którą idę jest bez żalu. Męczenie mojego urazu staje się wilgotne w deszczu.

Dopóki te ciało będzie gniło, będę obciążony moją stratą. Półksiężyc jest zniekształcony, a dziś ponownie stanę się demonem.

the GazettE ; Lyrics by Ruki // Composition by ?? // Album: dainippon itangeishateki nomiso gyakukaiten zekkyo ongen-shu

 

GO TO HELL

*tekst nieoficjalny.

Idź do piekła

WERSJA JAPOŃSKA & ANGEILSKA★

I’ll go number six! I’ll go number six!
Why, I cannot find you?
I cannot find you in my day, I cannot inspire you

I’ll go number six! (x7)
I’ll go number…

Why, I will not inspire,
can’t tell what’s right, I will not inspire…

I’ll go number six! (x5)

- (don’t know what he says here) -

I’ll go number six! (x6)

Why, I will not inspire, can’t tell what’s right,
I cannot inspire

I’ll go number six! (x5)

Yeah! Yeah!

Why, I will not inspire, I cannot inspire
Yeah tell what’s right

I’ll go number six! (x3)
I’ll go number…

Why, I will not inspire, I cannot inspire

I cannot inspire…
I’ll go number six! (x4)

(One, two, one two, one two three!)

I’ll go number six! (x7)

(One, two, one two, one two three!)

I’ll go number six!
I’ll go number five!
I’ll go number six!
I’ll go number five!
I’ll go number six!

- (don’t know what he says here) -

(One two, one two three!)

I’ll go number six! (x7)

You wanna catch me? (x7)

I’ll go number one, I’ll go number two
I’ll go number three, I’ll go number four
I’ll go number five, I’ll go number six
I’ll go number six I’ll go number six
I’ll go number six



WERSJA POLSKA★


Pójdę, (za) numerem szczęść! Pójdę, (za) numerem szczęść!

Dlaczego, nie mogę cię znaleźć?
Nie mogę cię znaleźć w moim dniu, nie mogę cię zainspirować.

Pójdę, (za) numerem szczęść! (7x)


Dlaczego, nie będę inspirować, nie można powiedzieć tego, co słuszne, co mnie nie zainspiruje..

Pójdę, (za) numerem szczęść! (5x)


(---------------------------------)

Pójdę, (za) numerem szczęść! (6x)

Dlaczego, nie będę inspirować, nie można powiedzieć tego, co słuszne, nie mogę inspirować

Pójdę, (za) numerem szczęść! (5x)

Yeah! Yeah!

Dlaczego, nie będę inspirować, nie mogę inspirować.
Yeah, powiedz mi co jest słuszne.

Pójdę, (za) numerem szczęść! (x3)
 Pójdę, (za) numerem...

Dlaczego, nie będę inspirować, nie mogę inspirować
Nie mogę inspirować...

Pójdę, (za) numerem szczęść! (x4)

(Raz, dwa, raz dwa, raz dwa trzy!)

Pójdę, (za) numerem szczęść!
Pójdę, (za) numerem pięć!
Pójdę, (za) numerem szczęść!
Pójdę, (za) numerem pięć!
Pójdę, (za) numerem szczęść!

(----------------------------------)

(Raz dwa, raz dwa trzy!)

Pójdę, (za) numerem szczęść! (x7)

Chcesz mnie złapać? (x7)

Pójdę, (za) numerem pierwszym, Pójdę, (za) numerem drugim
Pójdę, (za) numerem trzecim, Pójdę, (za) numerem czwartym
Pójdę, (za) numerem piątym,  Pójdę, (za) numerem szóstym
Pójdę, (za) numerem szóstym, Pójdę, (za) numerem szóstym.
Pójdę, (za) numerem szóstym


C r e d i t s
Źródło: namelessliberty 
z NLSG 2006 performance
Tłumaczenie polskie: (BLACK_LUST ) LILA.