「剥離」Hakuri (Peeling off) [łuszczenie się]
背中が裂け脈打つ事実senaka ga sake myakuutsu jijitsu
A torn back, pulsing reality
Rozdarte plecy, pulsująca rzeczywistość
「エリカ」ERIKA (Erica is the Latin name for heather plants)[Erika, to łacińska nazwa roślin wrzosowatych]
その花が纏う影 惹かれたのは裏sono hana ga matou kage hikareta no wa ura
That flower that is clad in shadow what captivated me was its reverse side
Ten kwiat, który jest odziany w cieniu, to co mnie urzekło zostało odwrócone na drugą stronę.
「子宮」Shikyuu (Womb)[Macica]
何も出来なかったのか それとも何もしなかったのかnanimo dekinakatta no ka soretomo nanimo shinakatta no ka
Couldn't you do anything? Or didn't you do anything?
Czy mógłbyś coś zrobić? Czy nie zrobiłeś nic?
「感触」Kanshoku (Sensation)[Odczucie]
生温く香る優しさ 色付く白は黒にも見えたnamanuruku kaoru yasashi sa irozuku shiro wa kuro ni mo mieta
Lukewarm, sweet smelling kindness what was coloured white could also be seen as black
Letni, słodki zapach doproci. To co zostało pokolorowane na biało może być także postrzegane jako czerń.
「朦朧」Mourou (Dim)[Przyciemnienie]
現代地獄絵図 鞠と首挿げ替えて 遊ぶ我が子もやがて鬼 gendai jigoku ezu mari to kubi sugekaete asobu ore ga ko mo yagate oni
A modern illustration of hell replace balls and heads the playing me is a child that will soon be 'it'*
*oni means ogre/demon but is used to refer to the person who’s turn it is to chase, here it's a metaphor, the child is tagged 'it' as the man becomes a monster…
Nowoczesna iluzja piekła, zatopione kulki i głowy, bawiący się ja jest dzieckiem,
który wkrótce będzie 'tym'*
* ONI oznacza Ogra/demona ale jest użyty w odniesieniu do osoby, która obraca się w 'pościg'. Tutaj jest metafora, dziecko jest oznaczone jako człowiek stający się potworem...
C r e d i t s
Tłumaczone na j. ang: @lj liraelx
Tłumaczenie na j.polski: LILA.
Tłumaczone na j. ang: @lj liraelx
Tłumaczenie na j.polski: LILA.