籠の蛹 // KAGO NO SANAGI
|
JAPANESE
|
ROMANJI
|
ENGLISH
|
POLISH
|
|
I
depend on your existence
理性を千切った貴方の所為 憂き世に咲いた花は枯れる 素肌に焼き付き剥がれぬ感覚 吐息混じりの言葉覚えてる? その優しき嘘に今なら溶け込める 曖昧に乱すのならバラバラにして 紅引く度心を隠し廓に散る 髪をなぞる残り香に浅き夢を見る ゆらりゆらり揺られながら 手を伸ばせば届きそうな あの空が今は遠く ただ…涙零れそう 手繰り糸を結び忘れ解けた情念 蛹のままでは籠から飛べず 落日に染まる憂鬱をまた喉に残して 紅引く度心を殺し晩秋の闇へ 触れる事さえ二度と叶わぬ意味をその時にはまだ 上の空を泳ぐ目に貴方が今も消えてくれないから 飼われた夜は痛哭さえ許してくれない 此処は無慈悲な欲の巣 さよならさえ濁す口に何も望まないけど 此処に在る記憶まで連れて逝かないで 廓に散る性に現在も明日を見出せないまま ただ残り香を辿り 彷徨う一人籠の中で… 貴方が消えない I depend on your existence |
I depend on your existence
risei wo chigiri tta anata no shoi Uki yo ni saita hana wa kareru Suhada ni yakitsuki hagarenu kankaku Toiki majiri no kotoba oboe teru? Sono yasashiki uso ni ima nara tokekomeru Aimai ni midasu nonara barabara ni shite Kurenai hiku tabi kokoro o kakushi kuruwa ni chiru Kami o nazoru nokoriga ni asaki yume wo miru Yurari yurari yura renagara Te wo nobaseba todoki souna ano sora ga ima wa touku Tada… namida kobore sou Taguri ito o musubi wasure hodoketa jounen Sanagi no mamade wa kago kara tobezu Rakujitsu ni somaru yuutsu o mata nodo ni nokoshite Kurenai hiku tabi kokoro o koroshi banshuu no yami e Fureru koto sae nidoto kanawanu imi wo sono tokiniha mada Uwanosora o oyogu me ni anata ga ima mo kiete kurenaikara Kawa reta yoru wa tsuukoku sae yurushite kurenai Koko wa mujihina yoku no su Sayonara sae nigosu kuchi ni nani mo nozoma naikedo Koko ni aru kioku made tsurete ika naide Kuruwa ni chiru sei ni ima mo asu wo midasenai mama Tada nokoriga o tadori samayou hitori kago no naka de… Anata ga kienai I depend on your existence |
I depend on your existence You are the reason I cut my senses The flowers that bloomed in this transient world are withering The sensation burnt on my skin won’t peel off Do you remember the words exchanged when our breaths mixed? I would still melt into those sweet lies If you are going to break me, break me without hesitation* I paint my lips, hide my heart and disappear into the red-light district I dream shallow dreams while the lingering scent of your fingers tracing my hair remains While swaying, swaying, swinging the sky that felt like I could reach it if I extended my arm is now far away It seems like only tears are going to fall We melted into passion, but forgot to tie our red strings together I’m still a chrysalis, so I won’t fly away from this cage The setting sun dyes the melancholy that I still can’t make into words I dye my lips, kill my heart and set off to the darkness of late autumn At that time I still didn’t understand the meaning of only hoping that I will never be touched like that again because you still refuse disappear from my absent-minded eyes The night that raised me, won’t even forgive my lamentation This is the nest of ruthless greed I don’t wish anything from you, who didn’t even say goodbye but Don’t take the memories of the times I spent here with you when you go** As one the fallen ones from the red-light district I can’t find tomorrow even now I just keep following the lingering scent, wondering alone in this cage You won’t disappear I depend on your existence * 曖昧に乱すのならバラバラにして literally it says that “if you are going to disturb me vaguely, scatter me around” but what he means is that if you are going to mess me up just do it without any doubts. **he uses the same 逝く/行く wordplay he used with kaoru here. the kanji says “to die” but what ruki means “to go”. it’s read the same way. in this case he means that when the person left her and “died” from the girls heart she doesn’t want him to take all the memories with him.
Credit:
Trans by
trauma - radio
|
Zależę od twojej egzystencji.
Jesteś powodem, dla którego redukuje moje zmysły.
Kwiat, który kwitnie w tym przejściowym świecie jest
miażdżący
Sensacja spalona na mej skórze nie będzie odchodzić.
Pamiętasz wymienione słowa, które zmieszały nasze
oddechy?
Chciałabym wciąż tonąć w tych słodkich kłamstwach
Jeśli zamierzasz mnie złamać, złamać bez wahania1
Maluję moje usta, ukrywam moje serce i znikam w
dzielnicach czerwonych-latarni.
Marzę płytkimi snami, pomimo że utrzymuję pozostawiony
zapach twoich palców w moich włosach
W trakcie kołyszenia, kołyszenia, kołyszenia
Jeśli rozszerzysz me ramiona daleko jak teraz,
to czuje, że mogłabym dosięgnąć nieba.
(Niebo, które
czuje jakbym mogła dosięgnąć, jeśli rozszerzysz me ramiona jak teraz daleko)
Wydaje się jakby tylko łzy płynęły
Topiliśmy się w pożądaniu, ale zapomnieliśmy związać
się czerwoną nić
Jestem jeszcze poczwarką, zatem nie odlecisz z tej
klatki
Otaczające słońce barwi melancholię, którą wciąż nie
mogę ubrać w słowa.
Maluję moje usta, zabijam swoje serce i wyruszam do
późnej jesiennej ciemności
W tym czasie, nadal nie rozumiem sensu wyłącznej nadziei
,którą nigdy nie dotknę jak wtedy
Ponieważ ty wciąż znikasz z moich roztargnionych oczu
Noc, która mnie wychowała, nie będzie przebaczać mojego
lamentu
To jest gniazdo bezlitosnej zachłanności
Nie chcę nic od ciebie, (od osoby) która się nawet nie
pożegnała, lecz ...
Nie zabieraj wspomnień , które spędziłam z tobą, kiedy
poszedłeś2
Jak jedna upadła z dzielnicy czerwonych latarni
Teraz, nie mogę znaleźć nawet jutra
Po prostu trzymaj się powolnej woni, zastanawiając się
samemu w tej klatce
Nie znikniesz
Zależę od twej egzystencji.
1dosłownie ‘Jeśli chcesz mnie
nieco zakłócić, rozpraszaj mnie’, ale to co miał na myśli, to ‘jeśli chcesz mnie zakłócić, zrób to bez
obaw’
2Tu Ruki, użył gry słów,
aczkolwiek ten wers oznacza, że kiedy ten człowiek ją opuścił i ‘umarł’ z
dziewczęcych serc, to ona nie chce aby zabrał wszystkie wspomnienia związane
z nim.
|
the GazettE ; Lyrics by Ruki // Composition by Kai // Album: DIVISION