KAGO NO SANAGI



籠の蛹  // KAGO NO SANAGI
                            JAPANESE                           
                             ROMANJI                        
                             ENGLISH                            
                               POLISH                           
I depend on your existence

理性を千切った貴方の所為
憂き世に咲いた花は枯れる
素肌に焼き付き剥がれぬ感覚
吐息混じりの言葉覚えてる?

その優しき嘘に今なら溶け込める
曖昧に乱すのならバラバラにして

紅引く度心を隠し廓に散る
髪をなぞる残り香に浅き夢を見る
ゆらりゆらり揺られながら
手を伸ばせば届きそうな あの空が今は遠く
ただ涙零れそう

手繰り糸を結び忘れ解けた情念
蛹のままでは籠から飛べず
落日に染まる憂鬱をまた喉に残して

紅引く度心を殺し晩秋の闇へ

触れる事さえ二度と叶わぬ意味をその時にはまだ
上の空を泳ぐ目に貴方が今も消えてくれないから

飼われた夜は痛哭さえ許してくれない
此処は無慈悲な欲の巣
さよならさえ濁す口に何も望まないけど

此処に在る記憶まで連れて逝かないで
廓に散る性に現在も明日を見出せないまま
ただ残り香を辿り 彷徨う一人籠の中で
貴方が消えない

I depend on your existence

I depend on your existence

risei wo chigiri tta anata no shoi
Uki yo ni saita hana wa kareru
Suhada ni yakitsuki hagarenu kankaku
Toiki majiri no kotoba oboe teru?

Sono yasashiki uso ni ima nara tokekomeru
Aimai ni midasu nonara barabara ni shite

Kurenai hiku tabi kokoro o kakushi kuruwa ni chiru
Kami o nazoru nokoriga ni asaki yume wo miru
Yurari yurari yura renagara
Te wo nobaseba todoki souna ano sora ga ima wa touku
Tada… namida kobore sou

Taguri ito o musubi wasure hodoketa jounen
Sanagi no mamade wa kago kara tobezu
Rakujitsu ni somaru yuutsu o mata nodo ni nokoshite

Kurenai hiku tabi kokoro o koroshi banshuu no yami e

Fureru koto sae nidoto kanawanu imi wo sono tokiniha mada
Uwanosora o oyogu me ni anata ga ima mo kiete kurenaikara

Kawa reta yoru wa tsuukoku sae yurushite kurenai
Koko wa mujihina yoku no su
Sayonara sae nigosu kuchi ni nani mo nozoma naikedo

Koko ni aru kioku made tsurete ika naide
Kuruwa ni chiru sei ni ima mo asu wo midasenai mama
Tada nokoriga o tadori samayou hitori kago no naka de…
Anata ga kienai

I depend on your existence
I depend on your existence

You are the reason I cut my senses
The flowers that bloomed in this transient world are withering
The sensation burnt on my skin won’t peel off
Do you remember the words exchanged when our breaths mixed?

I would still melt into those sweet lies
If you are going to break me, break me without hesitation*

I paint my lips, hide my heart and disappear into the red-light district
I dream shallow dreams while the lingering scent of your fingers tracing my hair remains
While swaying, swaying, swinging
the sky that felt like I could reach it if I extended my arm is now far away
It seems like only tears are going to fall

We melted into passion, but forgot to tie our red strings together
I’m still a chrysalis, so I won’t fly away from this cage
The setting sun dyes the melancholy that I still can’t make into words

I dye my lips, kill my heart and set off to the darkness of late autumn

At that time I still didn’t understand the meaning of only hoping
that I will never be touched like that again
because you still refuse disappear from my absent-minded eyes 

The night that raised me, won’t even forgive my lamentation
This is the nest of ruthless greed
I don’t wish anything from you, who didn’t even say goodbye but

Don’t take the memories of the times I spent here with you when you go**
As one the fallen ones from the red-light district
I can’t find tomorrow even now
I just keep following the lingering scent, wondering alone in this cage
You won’t disappear

I depend on your existence  

曖昧に乱すのならバラバラにして literally it says that “if you are going to disturb me vaguely, scatter me around” but what he means is that if you are going to mess me up just do it without any doubts. 
**he uses the same 逝く/行く wordplay he used with kaoru here. the kanji says “to die” but what ruki means “to go”. it’s read the same way. in this case he means that when the person left her and “died” from the girls heart she doesn’t want him to take all the memories with him.
Credit:
Trans by trauma - radio
Zależę od twojej egzystencji.

Jesteś powodem, dla którego redukuje moje zmysły.
Kwiat, który kwitnie w tym przejściowym świecie jest miażdżący
Sensacja spalona na mej skórze nie będzie odchodzić.
Pamiętasz wymienione słowa, które zmieszały nasze oddechy?

Chciałabym wciąż tonąć w tych słodkich kłamstwach
Jeśli zamierzasz mnie złamać, złamać bez wahania1

Maluję moje usta, ukrywam moje serce i znikam w dzielnicach czerwonych-latarni.
Marzę płytkimi snami, pomimo że utrzymuję pozostawiony zapach twoich palców w moich włosach
W trakcie kołyszenia, kołyszenia, kołyszenia
Jeśli rozszerzysz me ramiona daleko jak teraz,
to czuje, że mogłabym dosięgnąć nieba.
(Niebo, które czuje jakbym mogła dosięgnąć, jeśli rozszerzysz me ramiona jak teraz daleko)
Wydaje się jakby tylko łzy płynęły

Topiliśmy się w pożądaniu, ale zapomnieliśmy związać się czerwoną nić
Jestem jeszcze poczwarką, zatem nie odlecisz z tej klatki
Otaczające słońce barwi melancholię, którą wciąż nie mogę ubrać w słowa.

Maluję moje usta, zabijam swoje serce i wyruszam do późnej jesiennej ciemności

W tym czasie, nadal nie rozumiem sensu wyłącznej nadziei
,którą nigdy nie dotknę jak wtedy
Ponieważ ty wciąż znikasz z moich roztargnionych oczu

Noc, która mnie wychowała, nie będzie przebaczać mojego lamentu
To jest gniazdo bezlitosnej zachłanności
Nie chcę nic od ciebie, (od osoby) która się nawet nie pożegnała, lecz ...

Nie zabieraj wspomnień , które spędziłam z tobą, kiedy poszedłeś2
Jak jedna upadła z dzielnicy czerwonych latarni
Teraz, nie mogę znaleźć nawet jutra
Po prostu trzymaj się powolnej woni, zastanawiając się samemu w tej klatce
Nie znikniesz

Zależę od twej egzystencji.

1dosłownie ‘Jeśli chcesz mnie nieco zakłócić, rozpraszaj mnie’, ale to co miał na myśli,  to ‘jeśli chcesz mnie zakłócić, zrób to bez obaw’
2Tu Ruki, użył gry słów, aczkolwiek ten wers oznacza, że kiedy ten człowiek ją opuścił i ‘umarł’ z dziewczęcych serc, to ona nie chce aby zabrał wszystkie wspomnienia związane z nim.

the GazettE ; Lyrics by Ruki // Composition by Kai // Album: DIVISION