バレッタ [BARETTA]

バレッタ // Baretta // Poprzeczka

JAPANESE

ROMANJI

ENGLISH

POLISH

「雨 に濡れている向日葵達は二人の次を願って
見守るように穏やかな顔で優しく咲いて 来る日を待つ

水溜りを覗き君を浮かべ 今も 傍に感じているよ
すれ違う中で君を叱った手が今でも痛い

君を連れて行く静けさが見せた
幸福とは呼べない走馬灯はきっと静 止のあの日を忘れさせないため

聞こえるその声に寄り添えば ただ懐かしさに戸惑ってしまう
少しずつ溶け込んで思い出しあの日をま た映して欲しいと

いかないで」と願った
あの日と同じ五月終わりの雨とさよならは
二度目の再会を濡らし揺らすの
して全てが夢だと僕を笑うだろう

触れ合う指先で感じ合う 明日への不安は言葉にならない
ただ 抱き合うことよりも心にある二人の 事実が消えぬ事を

ほんの少し だった夢のような日々 穏やかすぎた最期の言葉に

わすれないで」と願った
あの日 と同じ六月初めの雨上がりの空
二度目の別れを告げた太陽
そして全てが夢だと僕を笑った 果敢ない夢だと

君が残した「バ レッタ」を見つめて 今日を生きる

"ame ni nureteiru himawaritachi wa futari no tsugi wo negatte
mimamoru you ni ... odayaka na kao de yasashiku saite
  kuru hi wo matsu"

mizutamari wo nozoki kimi wo ukabe ima mo soba ni kanjiteiru yo
surechigau naka de kimi wo shikatta te ga ima demo itai

kimi wo tsurete yuku shizukesa ga miseta
koufuku to wa yobenai soumatou wa kitto seishi no ano hi wo wasuresasenai tame

kikoeru sono koe ni yorisoeba     tada natsukashisa ni tomadotte shimau
sukoshizutsu tokekonde omoidashi ano hi wo mata utsushite hoshii to

"ikanaide" to negatta
ano hi to onaji gogatsu owari no ame to sayonara wa
nidome no saikai wo nurashi yurasu no
soshite subete ga yume da to boku wo warau darou

fureau yubisaki de kanjiau       asu e no fuan wa kotoba ni naranai
tada       dakiau koto yori mo kokoro ni aru futari no jijitsu ga kienu koto wo

honno sukoshi datta yume no you na hibi      odayaka sugita saigo no kotoba ni

"wasurenaide" to negatta
ano hi to onaji rokugatsu hajime no ame agari no sora
nidome no wakare wo tsugeta taiyou
soshite subete ga yume da to boku wo waratta
  hakanai yume da to

kimi ga nokoshita "BARETTA" wo mitsumete
  kyou wo ikiru

"The sunflowers which got wet in the rain wish for our future
 So that they can watch over us ... they bloom with a gentle face
  and await the day"

I'm staring into the the puddles, you're floating in them
  Even now I feel you by my side
But while we pass by one another, the hand that scolded you hurts even now

You showed me the silence that follows you
It cannot be called happiness, because the kaleidoscope will surely not let you forget the standstill of that day

If you snuggle up to this voice you can hear
  You end up being nothing but completely perplexed by your longing
I remember melting little by little and wish that day to be reflected again

I begged you "Don't go"
The rain and the goodbye at the end of May are the same as on that day
They make the second reunion tremble from being wet
Then you probably laugh ta me that everything was just a dream

We feel each other by touching our fingertips
  The sorrows we have of tomorrow won't become words
But more than embracing you I wish for the truth of the two of us in my heart to not vanish

These dreamlike days did last so very little
  My words of death were too gentle

I begged you "Don't forget"
The clearing sky at the beginning of June is the same as on that day
The sun told me about our second farewell
Then you laughed at me that everything was just a dream
  An agonizing dream

While staring at the "Baretta" you left behind
  I'm living this day

 

Credit:

distressedcoma. //gazette_lyrics,

" Słoneczniki, które są mokre w deszczu żądań naszej przyszłości

Toteż, aby mogły nas obserwować... kwitną z łagodną twarzą i czekają na dzień”

 

Wpatruję się w kałuże, w której pływasz. Nawet teraz czuję, że będziesz przy mnie.

Ale gdy mijamy się nawzajem, ręka, która cię skarciła nawet teraz boli.

 

Pokazałaś mi ciszę, która cię śledziła

Nie można nazwać tego szczęściem, ponieważ kalejdoskop z pewnością

Nie pozwoli ci tego zapomnieć bez ruchliwego dnia.

 

Jeśli tuliłaś się w tym głosie, który mogłaś usłyszeć... Skończyłaś na niczym, ale byłaś kompletnie zakłopotana przez swoją tęsknotę.

 

Prosiłem Cię [Nie odchodź]

Deszcz i pożegnanie, na końcu Maja są takie same jak w tym dniu.

Stanowią one drugi zjazd drżenia z bycia mokrym.

Wtedy prawdopodobnie będziesz się ze mnie śmiać, że wszystko to było po prostu snem.

 

Czuliśmy siebie nawzajem poprzez dotyk naszych koniuszków palców. Smutki, które będziemy jutro mieć nie staną się słowami.

Ale bardziej niż obejmowania ciebie, życzę by prawda o nas dwoje w moim sercu nie znikła.

 

Te zjawiskowe dni, które trwają bardzo krótko. Moje słowa śmierci są zbyt delikatne.

 

Prosiłem cię [Nie zapominaj]

Niebo rozliczeń na początku czerwca jest takie samo jak ten dzień

Słońce powiedziało mi o naszym drugim pożegnaniu.

Potem śmiałaś się ze mnie, iż to wszystko było tylko snem Bolesnym snem.

 

Chociaż patrząc na „poprzeczkę” pozostawioną za tobą... Żyję tym dniem.

 

the GazettE ; Lyrics by Ruki // Composition by Uruha // Album: NIL