十七歳//Juunana
Sai
|
JAPANESE |
ROMANJI |
ENGLISH |
POLISH |
|
私は後悔していたことを決定
|
Miren wa nai to fumi
konda |
Stepped
on and with no lingering affections Credit: |
Stoi bez uporczywego uczucia, Samotna kobieta na stacji Tokyo. Jest zmęczona. Ponieważ nie ma powodu by żyć. Myślałam, że codzienne szczęśliwe życie trwa wiecznie Wewnątrz mojego ciała jest dziecko, Które przypomina mi bardzo ciebie Byłam szczęśliwa, byłam szczęśliwa Ale pomimo tego, łzy nie przestawały płynąć Czy byłeś nieszczęśliwy? Byłam dla ciebie kłopotem? Zniknąłeś bez słowa, prawda? Suknia ślubna wisi na ścianie, I ta osoba, którą znienawidziłam w moją siedemnastą
wiosnę. Twoja sylwetka widziana po raz ostatni, płonie w mych
oczach. Nie mogę się jej pozbyć. ‘Jestem zmęczony miłością’ powiedziałeś To nie tak, że uciekłeś bez wymiany słów Ale to co myślałam i czułam Kiedy wciąż(na ciebie) czekałam, rozumiesz? Cierpienie znów wypełnił moje serce, Nawet jeśli próbuje krzyczeć nic się nie zmieni Jak twój wydłużony cień Nie chcę dać bolesnych wspomnienień temu dziecku, które wkrótce się narodzi Przepraszam. Nie mogę trzymać cię delikatnie jak matka Na wspomnienia z siedemnastej wiosny, płakałam Nigdy nie wrócę do tego dnia Gdzieś głęboko w mym sercu Wyciągam dłoń Czy jesteś nieszczęśliwy? Byłam kłopotem dla ciebie? To dlatego zostawiłeś mnie i Zniknąłeś bez słowa, prawda? Na zawsze zawieszona sukienka ślubna na ścianie. Gdzie teraz jesteś? Nie uszkodziłeś się w jakikolwiek sposób? Czy żyjesz szczęśliwym życiem? Nie ty, sprzed (tamtego [czasu]).. Ciągle czekam na wiosnę i Głos tego dziecka, którego nie mogę zobaczyć Stoi bez uporczywego uczucia. Samotna kobieta na stacji Tokyo. Jest zmęczona. Ponieważ nie ma powodu by żyć. |
the GazettE ; Lyrics by Ruki //
Composition by ?? // Album: Kichiku Kyoushi -32sai Dokushin- No Nousatsu Kouza (2002)